"'
When Mr. M'Queen began again to expatiate on the beauty of Ossian's
poetry, Dr. Johnson entered into no farther controversy, but, with a
pleasant smile, only cried, 'Ay, ay; _Radaratoo radarate'_.
THURSDAY, SEPTEMBER 23.
I took _Fingal_ down to the parlour in the morning, and tried a test
proposed by Mr. Roderick M'Leod, son to Ulinish. Mr. M'Queen had said he
had some of the poem in the original. I desired him to mention any
passage in the printed book, of which he could repeat the original. He
pointed out one in page 50 of the quarto edition, and read the Erse,
while Mr. Roderick M'Leod and I looked on the English;--and Mr. M'Leod
said, that it was pretty like what Mr. M'Queen had recited. But when Mr.
M'Queen read a description of Cuchullin's sword in Erse, together with a
translation of it in English verse, by Sir James Foulis, Mr. M'Leod
said, that was much more like than Mr. M'Pherson's translation of the
former passage. Mr. M'Queen then repeated in Erse a description of one
of the horses in Cuchillin's car. Mr. M'Leod said, Mr. M'Pherson's
English was nothing like it.
When Dr. Johnson came down, I told him that I had now obtained some
evidence concerning _Fingal_; for that Mr. M'Queen had repeated a
passage in the original Erse, which Mr. M'Pherson's translation was
pretty like; and reminded him that he himself had once said, he did not
require Mr.
Pages:
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283